Перевод: с английского на русский

с русского на английский

что damn

  • 1 damn

    damn [dæm]
    сл.
    1. n прокля́тие; руга́тельство

    not to care a damn соверше́нно не интересова́ться, наплева́ть

    ;

    not worth a damn вы́еденного яйца́ не сто́ит

    2. a прокля́тый, жу́ткий;

    damn fool непроходи́мый дура́к

    3. adv черто́вски, соверше́нно;

    damn near почти́, соверше́нно

    4. v
    1) проклина́ть;

    damn it all! тьфу, про́пасть!

    ;

    I'll be damned if будь я про́клят, е́сли

    2) осужда́ть; порица́ть, критикова́ть;

    to damn a play хо́лодно приня́ть, провали́ть пье́су

    ;

    to damn with faint praise похвали́ть так, что не поздоро́вится

    3) руга́ться

    Англо-русский словарь Мюллера > damn

  • 2 damn

    dæm
    1. сущ.;
    разг.
    1) проклятие;
    ругательство How many damns and curses have you given me, along with my wages? ≈ Сколько ругательств и проклятий я получил от Вас вместе с моей заработанной платой?
    2) используется в некоторых сочетаниях в качестве усилительной частицы, подчеркивающей ничтожность, несущественность темы и т. п. I don't give a damn for their opinions! ≈ Мне наплевать на то, что они думают по этому поводу! not to care a damn, not to give a ( tinker's) damn ≈ совершенно не интересоваться, наплевать not worth a damn ≈ выеденного яйца не стоит Syn: curse, oath
    2. гл.
    1) а) церк. проклинать, проклясть б) призывать проклятия;
    ругаться, изрыгать проклятия I'll be damned if ≈ Да будь я проклят, если Syn: curse, swear
    2) а) осуждать;
    порицать, судить;
    обвинять a sensational book in which she damns the ultra-right party ≈ сенсационная книга, в которой она осуждает ультраправую партию to damn the storm for their delay ≈ обвинять шторм в том, что они опоздали Syn: blame, reproach б) освистать, провалить;
    стать жертвой людской критики
    3) как межд. черт!, черт побери! Don't be flippant, damn it! This is serious. ≈ Не будь таким легкомысленным, черт побери! Это серьезно. (разговорное) проклятие;
    ругательство - to give smb. (many) *s and curses обрушить на чью-л. голову град проклятий и ругательств > not worth а * выеденного яйца не стоит;
    гроша медного не стоит;
    > not to care а * наплевать;
    > to know * all ни черта не знать( эмоционально-усилительно) чертовский, жуткий - * fool непроходимый дурак( эмоционально-усилительно) чертовски, дьявольски - * interesting чертовски интересно( разговорное) проклинать;
    призывать проклятия на голову;
    посылать к черту - * him! черт с ним! - * you! катись ко всем чертям! - (I'll be) *ed if I go there будь я проклят, если пойду туда, черта с два я пойду туда - I'll be *ed if it's true да, как бы не так;
    так я и поверил;
    не такой я идиот, чтобы верить этому - * this rain! черт побери этот дождь! ругаться, изрыгать проклятия - to curse and * ругаться на чем свет стоит осуждать, порочить;
    хулить, порицать - to * а play холодно принять пьесу;
    провалить пьесу губить;
    быть причиной провала - to * smb.'s prospects погубить кого-л., испортить кому-л. карьеру (to) (церковное) проклинать;
    осуждать на муки ада - may God * him! да падет проклятие на его голову! (to) (устаревшее) осуждать, обрекать - *ed to eternal silence обреченный на вечное молчание в грам. знач. междометия (разговорное) черт!, черт побери! - oh *!, * it, * it аll! тьфу, пропасть, черт побери!, проклятие! > to * smb. with faint praise похвалить так, что не поздоровится;
    > I'll see you *ed first it и не подумаю, еще чего не хватало;
    черта с два;
    > as near as * it почти, чуть ли не ~ провалить, освистать;
    to damn a play холодно принять, провалить пьесу;
    to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится ~ проклинать;
    damn it all! тьфу, пропасть!;
    I'll be damned if будь я проклят, если ~ провалить, освистать;
    to damn a play холодно принять, провалить пьесу;
    to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится ~ проклинать;
    damn it all! тьфу, пропасть!;
    I'll be damned if будь я проклят, если ~ ругательство;
    not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать;
    not worth a damn = выеденного яйца не стоит ~ ругательство;
    not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать;
    not worth a damn = выеденного яйца не стоит

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > damn

  • 3 damn

    1. [dæm] n разг.
    проклятие; ругательство

    to give smb. (many) damns and curses - обрушить на чью-л. голову град проклятий и ругательств

    not worth a damn - ≅ выеденного яйца не стоит; гроша медного /ломаного/ не стоит

    not to care /to give/ a damn (for smth.) - наплевать (на что-л.)

    to know [to do] damn all - ни черта не знать [не делать]

    2. [dæm] a эмоц.-усил.
    чертовский, жуткий
    3. [dæm] adv эмоц.-усил.
    чертовски, дьявольски
    4. [dæm] v
    1. разг.
    1) проклинать; призывать проклятия на (чью-л.) голову; посылать к чёрту

    damn him! - чёрт с ним!

    damn you! - катись ко всем чертям!

    (I'll be) damned if I go there - будь я (трижды) проклят, если пойду туда, чёрта с два я пойду туда

    I'll be damned if it's true - да, как бы не так; так я и поверил; не такой я идиот, чтобы верить этому

    damn this rain! - чёрт побери этот дождь!

    2) ругаться, изрыгать проклятия
    2. осуждать; порочить; хулить, порицать

    to damn a play - холодно принять пьесу; провалить /освистать/ пьесу

    3. губить; быть причиной провала

    to damn smb.'s prospects - погубить кого-л., испортить кому-л. карьеру

    4. (to) церк. проклинать; осуждать на муки ада

    may God damn him! - да падёт проклятие на его голову!

    5. (to) уст. осуждать, обрекать
    6. в грам. знач. междометия разг. чёрт!, чёрт побери!

    oh damn!, damn it, damn it all! - тьфу, пропасть!, чёрт побери!, проклятие!

    to damn smb. with faint praise - похвалить так, что не поздоровится

    I'll see you damned first - и не подумаю, ещё чего не хватало; чёрта с два

    as near as damn it - почти, чуть ли не

    НБАРС > damn

  • 4 damn

    [dæm]
    damn провалить, освистать; to damn a play холодно принять, провалить пьесу; to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится damn проклинать; damn it all! тьфу, пропасть!; I'll be damned if будь я проклят, если damn провалить, освистать; to damn a play холодно принять, провалить пьесу; to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится damn проклинать; damn it all! тьфу, пропасть!; I'll be damned if будь я проклят, если damn ругательство; not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать; not worth a damn = выеденного яйца не стоит damn ругательство; not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать; not worth a damn = выеденного яйца не стоит

    English-Russian short dictionary > damn

  • 5 damn well

    I adv infml

    I will damn well be there when I said I would — Я обязательно там буду, как сказал

    I knew damn well what would happen — Я отлично знал, что случится

    But I know damn well that I don't stand a chance — Но я хорошо знаю, что мне ничего не светит

    II expl infml

    Tell him to damn well get a wiggle on — Скажи ему, чтобы он поторапливался, черт возьми

    The new dictionary of modern spoken language > damn well

  • 6 damn

    1. noun
    1) проклятие
    2) ругательство
    not to care a damn совершенно не интересоваться, наплевать
    not worth a damn = выеденного яйца не стоит
    2. verb
    1) проклинать; damn it all! тьфу, пропасть!; I,ll be damned if будь я проклят, если
    2) осуждать; порицать, критиковать
    3) провалить, освистать; to damn a play холодно принять, провалить пьесу; to damn with faint praise = похвалить так, что не поздоровится
    4) ругаться
    * * *
    1 (a) жуткий; чертовский
    2 (n) дьявольски; проклятие; ругательство; чертовски
    3 (v) изрыгать проклятия; посылать к черту; призывать проклятия на голову; проклинать; ругаться
    * * *
    * * *
    [ dæm] n. проклятие, ругательство v. проклинать, осуждать, порицать, критиковать, ругаться
    * * *
    * * *
    1. сущ.; разг. 1) проклятие 2) используется в некоторых сочетаниях в качестве усилительной частицы, подчеркивающей ничтожность, несущественность темы и т. п. 2. гл. 1) а) церк. проклинать б) призывать проклятия; ругаться, изрыгать проклятия 2) а) осуждать б) освистать, провалить; стать жертвой людской критики 3) как межд. черт!, черт побери!

    Новый англо-русский словарь > damn

  • 7 damn all

    разг.

    What is the State doing for the Theatre? Damn all. (S. O'Casey, ‘The Flying Wasp’, ‘England, Say When’) — Что государство делает для театра? Ровным счетом ничего.

    Look here, Grutch; you're still a rank amateur. You've got talent - I've said so... But you seem to know damn all about the theatre. (P. H. Johnson, ‘Cork Street, Next to the Hatters’, ch. 16) — - Послушайте, Гратч, вы все еще не больше чем любитель. У вас есть талант. Я всегда это говорил. Но вы ни черта не понимаете в театре.

    I found his purse in the road with £10 in it, and took it back to him, and what d'you think he gave me as a reward? Sweet damn all! (SPI) — Я нашел на дороге кошелек с 10 фунтами и отнес его владельцу. Вы думаете, он дал мне какое-нибудь вознаграждение? Черта с два!

    Large English-Russian phrasebook > damn all

  • 8 damn with faint praise

    осуждать, делая вид, что хвалишь; похвалить обидно-снисходительным тоном [выражение создано поэтом А. Попом (A. Pope, 1688-1744) в "Прологе к сатирам":
    Damn with faint praise,
    Assent with civil-leer,
    And without sneering, teach
    The rest to sneer]

    The Sunday Times has given an outstanding example of bow to damn with faint praise... various members of the Committee. (‘Tribune’) — "Санди таймс", критикуя работу комиссии, явила яркий пример того, как можно, хваля, осуждать.

    Large English-Russian phrasebook > damn with faint praise

  • 9 damn, your eyes!

    разг.; груб.
    будьте вы прокляты!, идите к чёрту!, чёрт бы вас побрал!

    Shaw: "Go away. Damn your eyes! Get out - get out!" (N. Coward, ‘Post-Mortem’, sc.VI) — Шоу: "Убирайтесь! Будьте вы прокляты! Убирайтесь вон!"

    Dad always said my temper would get me hanged but, damn her eyes! why should I let her speak to me like that? (D. Cusack, ‘The Sun in Exile’, ch. XXX) — Отец всегда говорил, что мой характер когда-нибудь приведет меня на виселицу, но, черт бы побрал эту женщину, почему же я разрешаю ей так со мной разговаривать?

    Large English-Russian phrasebook > damn, your eyes!

  • 10 damn darn

    Сленг: назвать ничтожеством, посчитать ничтожеством, абсолютный (при отрицательной характеристике кого-то или чего-то), оценить (кого-то или что-то) как не представляющее никакой ценности, полный

    Универсальный англо-русский словарь > damn darn

  • 11 damn something

    Табуированная лексика: проклинать (что-л.)

    Универсальный англо-русский словарь > damn something

  • 12 damn with faint praise

    Универсальный англо-русский словарь > damn with faint praise

  • 13 ‘Damn the torpedoes’

    «К чёрту торпеды!», восклицание Дэвида Фэррагата [Farragut, David], офицера флота северян во время Гражданской войны в США, когда ему доложили, что впереди мины ( которые тогда называли торпедами)

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > ‘Damn the torpedoes’

  • 14 a damn sight

    (a damn (или damned, darn, darned, dashed, deuced, jolly, thundering, etc.) sight)
    1) (better, more, etc.) разг. намного, значительно, гораздо, ещё (лучше, больше и т. п.)

    She's a brainy woman, but she'd be a damn sight brainier if she kept her mouth shut and didn't let so much of her brains ooze out that way. (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XIV) — Вайда Шервин - умная баба, но с ее стороны было бы еще умнее помалкивать и не совать всюду свой нос.

    One man who knows his area is a damn sight better than a truckload of documents. (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 1) — Человек, хорошо знающий свое дело, стоит больше, чем целый грузовик документов.

    You offered Page a damn sight more than his paper was worth. (A. J. Cronin, ‘The Northern Light’, part II, ch. 7) — Ты предлагал Пейджу куда больше того, что стоит его паршивая газетенка.

    ...Tom kept up with him, reading all Dick's books and a darned sight more. (K. S. Prtchard, ‘Golden Miles’, ch. 6) —...Том от Дика не отстает; он перечитал все его книжки, да еще целую кучу сверх того.

    2) (too difficult, easy, etc.) слишком, чересчур (трудно, легко и т. д.)

    In the art school now the teachers don't teach. They just tell you to express yourself. It makes art teaching a pretty easy job, but it makes art learning a damn sight too difficult. (J. Lindsay, ‘A Local Habitation’, ch. II) — Ведь сейчас живописи не учат даже в художественных училищах. Вас сажают и говорят: "Старайтесь выразить свою индивидуальность", - и дело с концом. Педагогам, надо сказать, легко, но ученикам чертовски трудно.

    ‘But after all, I hadn't the pluck to go through with it.’ ‘You had a darned sight too much pluck, trying to on your own,’ Bill said. (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. VIII) — - Ну а кончилось все тем, что у меня не хватило храбрости довести дело до конца. - Нет, Дафна, ты слишком много на себя взяла, решив своими силами выпутаться из этой истории, - сказал Билл.

    Large English-Russian phrasebook > a damn sight

  • 15 not care a damn

    expr infml

    I don't care a damn what he does — Мне до лампочки, что он делает

    I don't care a damn for what people think — Мне без разницы, что люди подумают

    The new dictionary of modern spoken language > not care a damn

  • 16 not to matter a damn

    разг.
    (not to matter a damn (farthing hang, hoot, rap, row of pins, sixpence straw, tinker's curse, two hoots, etc.))
    не иметь никакого значения; ≈ яйца выеденного не стоит

    You think because I've played about with other men - Dekker among them - that I don't care for you. But Tony and the rest don't matter a damn... (K. S. Prichard, ‘Winged Seeds’, ch. XXXII) — Ты думаешь, что я не люблю тебя, если встречаюсь с другими мужчинами, с Дэкером например. Но все они, и Тони в том числе, ничего не значат для меня...

    It might be anything, possibly a perfectly hideous name like Clara or Rhoda. Not that it mattered two hoots to him really what it was. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting’, ch. XII) — В конце концов, у нее могло быть самое заурядное, а то и вовсе безобразное имя, что-нибудь вроде Клары или Роды. Впрочем, ему-то какое до этого дело.

    And i tell you straight, any finicky half-inch difference in your bandage doesn't matter a tinker's curse. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, book III, ch. 2) — И я вам прямо заявляю, что все эти ваши кривлянья насчет полудюймовой разницы в ширине бинтов яйца выеденного не стоят!

    He gazed at her fixedly. ‘The money doesn't matter a hang Jenny.’ (A. J. Cronin, ‘The Stars Look Down’, book III, ch. II) — Он пристально взглянул на нее: "На деньги нам наплевать, Дженни".

    Large English-Russian phrasebook > not to matter a damn

  • 17 tinker's damn

    n infml

    I don't care a tinker's damn what they think — Мне, собственно, наплевать на то, что они думают

    The new dictionary of modern spoken language > tinker's damn

  • 18 God damn!

    (God damn (it)!)
    чёрт возьми!, проклятие!, тьфу, пропасть! (восклицание, выражающее досаду, раздражение и т. п.)

    ‘What're you doing down here, Betty?..’ ‘Allegra, God damn it.’ (K. Winsor, ‘Wanderers Eastward, Wanderers West’, ch. X) — - что ты делаешь здесь, Бетти?.. - Меня зовут Аллегра, черт побери.

    Large English-Russian phrasebook > God damn!

  • 19 not by a damn sight

    разг.-фам.
    (not by a damn (или damned, darn, darned, long, etc.) sight)
    совсем не, отнюдь не, ничего подобного, ничуть не бывало

    You go back and tell old Doc. Gridley that I ain't dead yet by a damned sight! (Th. Dreiser, ‘Twelve Men’, ‘The Country Doctor’) — Вернись и скажи доктору Гридли, что я вовсе не думаю умирать!

    But we're not licked yet, not by a darn sight! (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XVI) — Но мы еще не разбиты, ничего подобного.

    I said, ‘Take these handcuffs off...’ ‘Not by a damn sight!’ (E. S. Gardner, ‘Bedrooms Have Windows’, ch. 15) — - Снимите наручники, - сказал я. - И не подумаю.

    Large English-Russian phrasebook > not by a damn sight

  • 20 to damn smb. with faint praise

    хвалить так умеренно, что похвала становится похожей на порицание; якобы похвалить

    Lest I be seen to damn with faint praise, I should reiterate that this book is great fun to read and very skilled and clever. — Чтобы моя похвала не показалась слишком сдержанной, повторю, что это очень весёлая, умная и хорошо написанная книга.

    Англо-русский современный словарь > to damn smb. with faint praise

См. также в других словарях:

  • Damn Small Linux — Damn Small Linux …   Википедия

  • Damn the Torpedoes — Студийный альбом …   Википедия

  • The Best Damn Thing (альбом) — The Best Damn Thing студий …   Википедия

  • The Best Damn Thing — альбом Avril Lavigne Дата выпуска 17 апреля 2007 Записан 2006 Жанры поп панк …   Википедия

  • Лавин, Аврил — Аврил Лавин Avril Lavigne …   Википедия

  • Дискография Аврил Лавин — Аврил Лавин Концерт Аврил Лавин в 2008 году Релизы …   Википедия

  • Girlfriend (песня Аврил Лавин) — У этого термина существуют и другие значения, см. Girlfriend. «Girlfriend» Сингл Avril Lavigne из альбома The Best Damn Thing Выпущен …   Википедия

  • Лавин, Аврил Рамона — Аврил Лавин Avril Lavigne Аврил Лавин во время «The Best Damn Tour» в Пекине, октябрь 2008 г. Полное имя Аврил Рамона Лавин Уибли Дата рождения 27 сентября 198 …   Википедия

  • Лавин А. — Аврил Лавин Avril Lavigne Аврил Лавин во время «The Best Damn Tour» в Пекине, октябрь 2008 г. Полное имя Аврил Рамона Лавин Уибли Дата рождения 27 сентября 198 …   Википедия

  • Лавин Аврил — Аврил Лавин Avril Lavigne Аврил Лавин во время «The Best Damn Tour» в Пекине, октябрь 2008 г. Полное имя Аврил Рамона Лавин Уибли Дата рождения 27 сентября 198 …   Википедия

  • Лавинь — Аврил Лавин Avril Lavigne Аврил Лавин во время «The Best Damn Tour» в Пекине, октябрь 2008 г. Полное имя Аврил Рамона Лавин Уибли Дата рождения 27 сентября 198 …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»